Morze Trolli 02 - Dziki ogień - Farmer Nancy, 1, A tu dużo nowych ebooków
[ Pobierz całość w formacie PDF ]
Nancy Farmer
Dziki Ogień
The Land of the Silver Apples
Tłumaczenie:
Jacek Drewnowski
SPIS POSTACI
LUDZIE (SASI)
Jack -
ma trzynaście lat, uczeń barda
Lucy -
siostra Jacka, ma siedem lat
Matka -
Alditha, matka Jacka i Lucy, wieszczka
Ojciec -
Giles Kuternoga, ojciec Jacka i Lucy
Bard -
druid z Irlandii, zwany także Smoczym Językiem
Pega -
niewolnica, ma czternaście lat
Brat Aiden -
mnich ze Świętej Wyspy
Ojciec Swein -
opat Klasztoru Świętego Filiana
Brutus -
niewolnik w Klasztorze Świętego Filiana
Ojciec Severus -
więzień elfów
LUDZIE (WIKINGOWIE)
Thorgil Córka Olafa
- dawniej należała do grupy berserkerów, ma trzynaście lat
Olaf Jednobrewy
- sławny wojownik i przybrany ojciec Thorgil; nie żyje
Skakki -
syn Olafa, towarzysz Thorgil
Runa -
skald
Eryk Zapalczywy -
towarzysz Thorgil
Eryk Pięknolicy -
towarzysz Thorgil
Heinrich Potworny -
siostrzeniec króla Ivara bez Kości
PIKTOWIE
Brude -
przywódca Pradawnych
HOBGOBLINY
Bugabu
- przywódca hobgoblinów
Nemezis
- zastępca Bugabu
Mamcia -
matka Bugabu
Pan i Pani Blewit
- przybrani rodzice Hazel
ELFY
Partholis
- królowa Krainy Elfów
Partholon
- małżonek Partholis
Ethne -
elfia dama, córka Partholis i nieznanego człowieka
Gowrie -
elfi pan
Nimue
- Pani Jeziora, wodna elfka
INNI
Król Yffi
- władca Din Guardi i Bebba's Town, półkelpie
Księżycowy Człowiek
- dawny bóg, wygnany na Księżyc
Pan Lasu
- dawny bóg, władca świata zieleni
Żywopłot -
wcielenie Pana Lasu
Pukacze -
wyglądają jak twój najgorszy koszmar
Gnomy -
zwane także
landvcettir,
duchy ziemi; lepiej z nimi nie zadzierać
Piosenka Aengusa Wędrowca
Schowałem się w cień leszczyny,
Bo mi ogień palił głowę,
Witkę z kory ostrugałem,
Wbiłem na haczyk jagodę.
Kiedy biała ćma pomyka,
I ćma gwiazd niebo zaciąga,
Na jagodę ze strumyka
Srebrzystego łapię pstrąga.
Położyłem go na ziemi,
Żeby rozdmuchać ognisko,
Gdy coś smyrgnęło po ziemi
I ktoś mnie zawołał z bliska.
Mój pstrąg już dziewczę przeźrocze
Z kwiatem jabłoni w warkoczu.
Zawołała mnie, uciekła,
W świt się blady przeoblekla.
Choć posiwiałem wśród drogi
Po nizinach, po wyżynach,
Dowiem się, gdzie mi uciekła,
Ucałuję i przytrzymam.
Pójdę przez pstrokate trawy
Zrywać, nim się czas dokończy,
Srebrne jabłka księżycowe
I złociste jabłka słońca.
William Butler Yeats,
przekład: Ewa Życieńska
[ Pobierz całość w formacie PDF ]