Moje drzewko pomarańczowe, dla dzieci i nie tylko
[ Pobierz całość w formacie PDF ]
JOSE MAURO DE VASCONCELOS
MOJE DRZEWKO
POMARAŃCZOWE
Historia chłopca, który pewnego dnia
zrozumiał, czym jest ból...
z portugalskiego przełożyła Teresa
Tomczyńska
Warszawskie Wydawnictwo Literackie MUZA SA
Tytuł oryginału: Meu Pe de Laranja Lima
Projekt okładki: Anita Graboś Redakcja: Anna
Kawalska Redakcja techniczna: Zbigniew
Katafiasz Korekta: Mana Nowakowska
Teksty piosenek przełożyła Joanna Karasek
© Copyright (1986) EDITORA MELHORAMENTOS LTDA, Brazil
Original Title in Portuguese: „Meu Pe de Laranja Lima"
© for the Polish edition by MUZA SA, Warszawa 2007, 2008
© for the Polish translation by Teresa Tomczyńska
ISBN 978-83-7495-434-1
Warszawskie Wydawnictwo Literackie
MUZA SA Warszawa 2008
Dla
Mercedes Cruanes Rinaldi Ericha
Gemeindera Francisca
Marinsa
i jeszcze dla
Helenę Rudge
Miller (fiu,fiu!)
nie zapominając także o moim synu
Fernandzie Seplinskym
Dla tych, którzy nigdy nie umrą
Ciccilla Matarazzo Arnalda
Magalhaes de Giacomo
Oraz pełen tęsknoty hołd dla mego brata
Luisa, króla Luisa, i mojej siostry Glorii;
Luis zmarł, mając dwadzieścia lat,
a Gloria w wieku
dwudziestu czterech lat także uznała,
że nie warto już żyć.
Jak zwykle wyrazy tęsknoty za Manuelem Valadaresem,
który pokazał mi, kiedy miałem sześć lat,
czym jest czułość...
Niech wszyscy spoczywają w pokoju!
I jeszcze dla
Dorivala Lourenco da Silva (Dodo, ani
smutek, ani tęsknota nie zabijają!)
• i—i
N
N
U.
U ^
^U
VCN
OJ
C\>
Q>.
•T-k
• r«A
N
C
RITI
U
CU
CD
J3
T3
O
CS
J?
"«
£
CU
^
CU
CD
[ Pobierz całość w formacie PDF ]